SSブログ

ピニャコラーダ・マフィン [ベーキング]

しばらくバターたっぷりのケーキを焼くのは控えようと思っていたのですが、
誘惑に負けました。
サワークリーム&バターたっぷし、ピニャコラーダ・マフィンです。

ご存知のとおりピニャコラーダはトロピカルカクテルで、
これはラム、ドライパイナップル、ココナツ入りのマフィン版。

レシピは、このミステリー小説から。


このミステリーシリーズ、
日本では「クッキング・ママの○○」という題名で文庫になってます。
でも、これはまだ邦訳されてないようで この一つ前お話の文庫はこれ。

クッキング・ママの遺言書 (集英社文庫)クッキング・ママの遺言書 (集英社文庫)

  • 作者: ダイアン デヴィッドソン
  • 出版社/メーカー: 集英社
  • 発売日: 2006/12
  • メディア: 文庫

主人公はケータリング(パーティ等の出張シェフ)を生業とする一児の母。
巻末に主人公が物語の中で作った料理のレシピが載っています。

原題はどれも食べ物に関するちょっとひねった英語の言葉遊びなんですが、
日本語では表せなかったのでしょう、
ミステリー好きには ちょっと引いてしまう邦題になっちゃってますね。
私が最初に本屋で見つけたのは「The Cereal Murders」という題のもの。
これは連続殺人のSerial Murdersに
同音のCereal、朝食で食べるコーンフレーク類ですね、を引っ掛けてあります。

まあ、本当のミステリー好きの人には ちょっと物足りない内容のシリーズかもしれません。

原書で読むなんて、oliveさんて すっご~い!と思ってくださった方、
ありがとうございま~す。
そういうかっこいいイメージで是非いきたいのですが、残念ながらちょっと違います。

ミステリーは日本語で読むと途中で止められなくなり
徹夜して一日で読み終わってしまって なんだかもったいない。
自慢じゃないが英語の成績が 他のどの科目より一番悪かった私です。
(あ、体育は別。運痴なんで。)
電子辞書片手に英語を読んでると ちょっと読んだだけで疲れて止めてしまう。
だけど ミステリーは読み始めたら結末を知らずにはいられないので
なんとか最後まで読み通すことになります。
というわけで、英語で読めば本一冊が1ヶ月以上もつのです。

こういうミステリーは大衆向けなので 文学小説と違ってわりと簡単な文章ですし、
わからない単語はふっとばして読んでも ミステリーはなんとか筋らしきものがわかります。
シリーズ物は最初の1冊がんばって読めば
あとは人物・舞台設定などを読み取る必要もないしね。
ちょっとは英語の勉強にもなってるんじゃないかなぁ(定かではありませんが)。

本を読むのが早くって すぐ読み終わってしまって物足りなく思っている方、
しかも英語をスラスラ読めない方、
試してみませんか?


nice!(14)  コメント(13)  トラックバック(0) 
共通テーマ:グルメ・料理

nice! 14

コメント 13

しろのぽ

なななるほど・・・ティプトリーの長編、20年も邦訳待たずに英語の勉強すればよかったのかも(笑)!?
筋らしきものがわかって読みきれるだけでもすごいです!さらにそこからおいしそうなレシピまで!!かっこい~い♪
それにしても、「クッキング・ママ」って邦題はいったい・・・(笑)
by しろのぽ (2008-02-20 00:05) 

olive

しろのぽさま、
いやいや、私も後から気づいたけど まったくタイムリーに話題が
クロスしたねえ。
でもね、SFを原書で読むのはミステリーと違って難しいと思います。
造語も多いし、現地でも一般の人対象でなくマニア向けだし
ストーリーがどう転がるかわからないでしょ。
ミステリーはほぼ必ず犯人見つける方向でストーリー進むから
わかりやすいのよね。
by olive (2008-02-20 11:01) 

olive

お茶屋さん、
はじめまして。niceありがとうございます。

KAZUYAさま、
いつもありがとうございます。
by olive (2008-02-20 11:04) 

まるまる

おいしそう。
英語。。。苦手だなぁ。。。でも読んでみたくなります^^
by まるまる (2008-02-20 11:59) 

しみ

ごもっとも、なんですが、
子供が図書館で借りてくる本を一緒に読めばいいのに読まない。
2年半いて、それやってたらもっと英語力アップしたかも。
いまだ絵本止まりです、私は(汗)
日本語の本だと、ものすごい斜め読みで読み方が早いので(速読といえるほどではない)
英単語を一つ一つ拾って読むのが我慢できないのかも、
と最近気づきました。
わからない単語、多すぎるし!
by しみ (2008-02-20 12:26) 

きぃ*

奇麗に膨らんでとっても美味しそうですね (^^)
by きぃ* (2008-02-20 13:52) 

olive

まるまるさま、
お久しぶりです!
マフィン、おいしかったんですよ、困ったことに。
ハラ周りにきました、ズンと。

しみさま、
ミステリーは日本語で読んでもクライマックスに近づくと
早く結末を知りたくて めちゃくちゃ飛ばし読みしちゃいます。
英語でも後半は わからない単語は飛ばしまくり。
だから英語力よりも、最小限の単語からストーリーを推理する能力が
ついたみたいです。実は、後から翻訳が出て読み直したら
「あり?こんな話だったっけ?」ということも。

きぃ*さま、
このところ この手のケーキ焼きまくってたんで、
新しいオーブンに慣れてきて失敗が少なくなりました。
うまく焼けるとうれしくて、また作って、食べて、を繰り返す
悪魔のループに はまっています。もうすぐ春。抜け出してダイエットせねば。
by olive (2008-02-20 20:29) 

おいしそうですね。
by (2008-02-20 21:08) 

momo

とっても美味しそう~!(^-、^)
味が気になります!!
翻訳しながら原書読むなんて、すごいです!(@@)
私はピーターラビットの絵本の初めのほうで挫折しました;
by momo (2008-02-21 17:11) 

olive

thalerさま、
はじめまして。コメントありがとうございます。
カロリーの高いものは、おいしいのです。困ります。

ののさま、
味は甘め。ドライパイナップルが思った以上に甘かったです。
まあ、パイナップルは自然の甘さなんで許すとして、
砂糖の量を減らしたし、甘みをつけたココナッツ(日本では手に入らない)
を使わなかったのにもかかわらず十分甘い。アメリカの人って・・・。
でも、コーヒーと共に食べるとなかなかでしたよ。
by olive (2008-02-21 18:16) 

olive

有作未さま、
おいでくださりありがとうございました♪

papaさま、
はじめまして。niceありがとうございます。
by olive (2008-02-22 22:40) 

有作未

あらためましてお邪魔いたしますw

いやぁ!いいですね、この楽しみ方!
う~ん、やってみたい!!
でも私だと1ヶ月どころか1年かかりそう!?;
by 有作未 (2008-02-23 01:45) 

olive

有作未さま、
再びのご来訪ありがとうございます。
一ヶ月読めるってのは、ちょっと見え張っちゃったかな。えへへ。
ホントは途中、嫌んなって半年以上かかったヤツが結構あります。
近頃ペーパーバックだと目が疲れて・・・。字の大きい
ハードカバーの洋書は高いのでコストパフォーマンスは悪いです。
by olive (2008-02-23 20:48) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

卒展に行きました今更ですが ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。